News

Což je správně: Bělorusko nebo Bělorusko

Toto téma nevyhnutelně vyvstává v předvečer velkých sportovních fór a prezidentských voleb, kdy ruská média, úředníci a další mediální gentlemani vzpomínají na Bělorusko. Přesněji řečeno o Bělorusku, jak říkají naši sousedé. A bitvy začínají na fórech: mezi lingvisty a patrioty, velmocenskými šovinisty a notoricky známými provinciály, Rusy a „Bělorusky“. Je to stejný příběh s dokončenou olympiádou v Soči. „Proč 90 % ruských médií napsalo, že Bělorusko obsadilo 8. místo v medailovém hodnocení? Nestudovali zeměpis?“ — rozzlobený dopis přišel onehdy do redakce Onliner.by. No, pojďme si ještě jednou promluvit o „bolestivém problému“ a pokusit se ukončit diskusi.

Ruský jazyk není pro Rusy snadný. V tom smyslu, že se na nejvyšší úrovni vytváří zmatek se jménem naší země. Zde je nedávná poznámka z oficiálních stránek Vladimira Putina.

„Vladimir Putin měl telefonický rozhovor s prezidentem Běloruské republiky Alexandrem Lukašenkem, – říká titulek. — Alexander Lukašenko srdečně blahopřál Vladimiru Putinovi k úspěšnému dokončení zimních olympijských her v Soči, které se konaly na vysoké úrovni.“

Zatím je vše v pořádku, v souladu s kánony a oficiálními dokumenty. Ale pak jako obvykle: Prezidenti Ruska a Běloruska si vyměnili názory na situaci na Ukrajině.

Co je to za zemi – Bělorusko, odkud pochází? Některé úryvky z dokumentů. Na podzim roku 1991 byl přijat zákon Běloruské republiky ze dne 19.09.1991. září 1085 č. XNUMX-XII. byla přijata státní suverenita Běloruské sovětské socialistické republiky a Ústava (základní zákon) Běloruské SSR“.

Zákon říká jasně: BSSR by se napříště měla nazývat Běloruská republika nebo zkráceně Bělorusko. V roce 2000 byl vydán prezidentský dekret „O používání názvu Běloruské republiky právnickými osobami“. Jedno z jeho ustanovení uvádí: oficiální úplný a zkrácený název Běloruské republiky znamená slova „Běloruská republika“, „Bělorusko“.

Zajímavé:  Jak zůstat motivovaný, když se všechno kolem vás rozpadá.

Název země je také zakotven v ústavě. Žijeme v Bělorusku, to je fakt.

8 písmen země

Ale co na tom Rusům vadí? Navzdory oficiálním dokumentům (a alespoň Všeruskému klasifikátoru zemí světa, ve kterém je Běloruská republika Bělorusko, a nikoli Bělorusko), zůstává otázka názvu otevřená a nedošlo k žádné jednotnosti. Před pár lety existovala naděje, že bude problém uzavřen.

V roce 2009 požádali zástupci médií Dmitrije Medveděva, který byl tehdy prezidentem Ruské federace, aby naši zemi nazýval správně. „Osm písmen, čtvrté „a“, na konci – měkké znamení“, – připomněli mu. Medveděv souhlasil, připustil, že pořádek nebyl plně obnoven, a slíbil, že to vyřeší. Brzy do Minsku přijel ruský ministr spravedlnosti Konovalov a ujistil, že odpovídající informační dopis o správném názvu země bude zaslán všem justičním orgánům, jakož i vládě a dalším orgánům.

Ministerstvo spravedlnosti Ruské federace doporučilo médiím, aby se nad tím také zamyslela. Zástupci Ruského svazu novinářů na to reagovali asi takto: nezasahujte do své práce! Po rozhovoru s kolegy z moskevských publikací jsme dospěli k závěru: vše závisí na editoru stylu a jeho přesvědčení. Tisková služba ruského Channel One se neobtěžovala odpovědět na otázku, zda existují nějaká doporučení pro zaměstnance ohledně používání názvu naší země.

Profesor z Moskvy: „Ve skutečnosti, že říkáme „Bělorusko“ není ani náznak pohrdání.

Při diskuzi o otázce „Bělorusko – Bělorusko“ obvykle odkazují na odpověď zástupců Vinogradovova institutu ruského jazyka Ruské akademie věd, který „chodí“ po internetu.

„Obě jména – „Bělorusko“ a „Bělorusko“ – mají právo na existenci v moderním ruském literárním jazyce. „Bělorusko“ spolu s názvem „Běloruská republika“ je oficiální název státu zaznamenaný v diplomatických dokumentech v ruštině, – dokument říká. — Ve všech oficiálních situacích a oficiálních textech se doporučuje používat právě takové možnosti. „Bělorusko“ je neoficiální jméno. Používá se především v každodenní komunikaci a rusky mluvící lidé mají právo jej používat ve vhodných situacích.“

Onliner.by hovořil o jazykových nesrovnalostech a účinnosti takových „doporučení“ s Leonidem Krysinem, doktorem filologie, profesorem, vedoucím katedry Ústavu ruského jazyka. Mezi vědecké zájmy partnera patří sociolingvistika.

Zajímavé:  Proměňte jakýkoli obrázek na puzzle přímo ve Firefoxu.

— Jazykovědci, ministerstvo spravedlnosti, Medveděv a další dávají jazyková doporučení, ale jaký je v nich smysl?

— Následky našich doporučení jsou mimo naši kontrolu. Ale mohu ještě jednou vyjádřit svůj postoj k danému problému. Každý národní jazyk rozvíjí určité tradice pro pojmenovávání zemí, hlavních měst a etnických skupin. Říkáme například „Polsko“, ale Poláci svou republiku nazývají jinak – „Polska“. Němci říkají „Deutschland“, my říkáme „Německo“. Francouzi mají „Paříž“ a my máme „Paříž“. Takové rozdíly v označení stejných toponym, stejných stavů jsou zcela přirozené. Stejné je to s „Běloruskem“ a „Běloruskem“. V běloruské národní tradici a v běloruském národním jazyce by mělo být „Bělorusko“ a v ruštině by mělo být „Bělorusko“. Stalo se to takhle a není na tom nic špatného.

Úřední jazyk je jiná věc: když spolu komunikují diplomaté dvou zemí, když se jméno používá v úředních dokumentech. Ano, v takových případech je přijatelné napsat „Bělorusko“. Ale zde nepůsobí faktory jazykové, ale politické. Stejně jako v jiné známé situaci: s nápisem „na Ukrajině“ a „na Ukrajině“. Druhá možnost odpovídá ruské literární normě. Ale kvůli zásahu politického faktoru se nyní schvaluje návrh „na Ukrajině“.

„I v médiích to píší stále častěji. Ale s „Běloruskem“ to není možné přestavět. Proč?

— Nikdo se nezmění na „Bělorusko“. Tohle by se nemělo stávat! Zde je příklad. Britové mají stejné Rusko – „Rusko“. Musíme donutit Brity, aby změnili název na „Rusko“?

— V Bělorusku se tyto jazykové rozdíly vykládají nejednoznačně a hledá se podtext.

— Je nesprávné, aby jazyk sloužil jako zbraň jakýchkoli politických struktur. I když mohu poznamenat: vše, co souvisí se jmény etnických skupin, zemí, národů, velmi často nabývá výkladu nikoli čistě jazykového, ale politického. Ještě jeden příklad. V poslední době se v ruském jazyce objevilo mnoho pohrdavých jmen pro zástupce jiných etnických skupin – „Khačikové“, „Čurki“, „Azerové“ a tak dále. Dříve taková hojnost nebyla, ale nyní tu máme dlouhou řadu – asi 20 synonym špatných vlastností. Tato synonyma naznačují, že určitá část ruského lidu, zejména nacionalisté, má vůči představitelům těchto etnických skupin neuctivý postoj. Ale s Bělorusy je naštěstí vše v pořádku.

— Takže ve jménu „Bělorusko“ neslyšíte žádné velmocenské tóny?

– Samozřejmě že ne! ještě jednou opakuji. To je tradice, norma pro pojmenování určité země v jiné zemi. Zde není třeba dávat žádné další „těsnění“. To je čistě lingvistická otázka. Paralely, které jsem uvedl, ukazují, že situace je běžná. To, že Angličan nazývá Rusko „Rusko“, neznamená, že nás nemiluje. Když Rus řekne „Bělorusko“, nedává tím najevo své pohrdání. Není o tom ani náznak.

Problémy s překladem

Zajímavé:  Jak uspořádat stovky svých zájmů a koníčků.

Běloruští specialisté mají v tomto vleklém lingvistickém sporu své vlastní argumenty. Proč Rusové, když tak posvátně ctí své jazykové a historické tradice, neříkají Litvu Livonsko, Lotyšsko Livonsko atd.?

— Jméno naší země je jedním z vlastních jmen, která se v souladu s mezinárodní tradicí převodu cizích vlastních jmen nepřekládají do jiných jazyků – místo toho se používá princip transliterace, – říká Igor Kopylov, předseda Republikánské toponymické komise při Národní akademii věd Běloruska. — Samozřejmě, nemluvíme o nějakém axiomu, pravidlo není univerzální. Tato zásada však byla schválena Panelem expertů OSN pro zeměpisná jména. Byla vypracována doporučení. Jejich hlavním významem je, že jméno v jiném jazyce by nemělo zkreslovat původní. V oficiálních a jiných textech v ruštině je naprosto legální psát „Bělorusko“ nebo „Běloruská republika“. Ano, to se nestává vždy. I když Rusko, které je členem OSN, musí brát v úvahu doporučení této organizace.

— V některých cizích zemích, na př. v Dánsku, Švédsku, mluví se po německy: Weißrussland. Mnoho lidí nikdy neslyšelo slovo „Bělorusko“.

– To je špatné a špatné. Existuje mezinárodní standard, který by se měl dodržovat. Nizozemí například nenazýváme Nízké země. Princip přímého překladu byl dominantní před 100 lety, ale nyní, opakuji, se za základ bere transliterace.

— Jsou běloruští vědci často oslovováni v otázce „Bělorusko – Bělorusko“?

– Pravidelně. Píšou, volají. Obyčejní lidé, jednotlivci. To je často kladeno ve třídě. Dospěli jsme k závěru, že tento problém skutečně trápí mnoho lidí.

— Existuje šance, že Rusko konečně vyslyší doporučení a vezme v úvahu naši nespokojenost?

— Na každodenní úrovni nikdo nikdy nezakáže obyčejným lidem říkat „Bělorusko“. Pokud jde o oficiální úroveň, jsem hluboce přesvědčen, že je velmi snadné naučit se jméno naší země. Pořád se mi zdá, že tady nejde tolik o jazyk. Problematika se posouvá do roviny vzájemného respektu mezi státy, do oblasti etikety.

Dá se dlouho mluvit o urážce a etice a také o tom, že uraženým nosí vodu. Moskevský profesor Leonid Krysin vyjádřil názor, že jazykovou tradici nemůže nikdo ovlivnit. Ani jazykovědci, ani úředníci, ani pan prezident, ani Pán Bůh. I když vezmeme v úvahu, že ke změnám jazyka dochází pravidelně, Krysin si je jistý, že za 50-60 let v Rusku budou lidé i nadále říkat (a mnoho novin bude psát) „Bělorusko“.

Zajímavé:  Jak vyzdobit stůl na Nový rok: nejlepší designová řešení.

Co si myslíte o jazykovém sporu? Vadí vám, když se Bělorusku říká Bělorusko? Odpovězte pouze „ano“ nebo „ne“ a svůj postoj zdůvodněte v komentářích.

Přetisk textu a fotografií Onliner.by je bez svolení redakce zakázán. db@onliner.by

Co je správné – Bělorusko nebo Bělorusko?

Žádná taková pravidla neexistují, je to jen sovětský zvyk. Poprvé jsme byli nazýváni „Bělorusko“ německou ženou Ekaterinou-2. Předtím se východní (podněprské země dnešního Běloruska) někdy nazývaly Belaya Rus (Belaya Rus, Belaya Rus). Byly tam také Chervonaya a Černá Rus.

ledna 1 byla ve Smolensku vyhlášena „Sovětská socialistická republika“. bělorusko“, pak Litevsko-Běloruská SSR, pak Běloruská SSR. Od září 1991 oficiální název našeho státu: Běloruská republika (Bělorusko), v ruské verzi: Běloruská republika (Bělorusko). To je napsáno v ústavě a žádná mýtická „pravidla“ s tím nemají nic společného.

systém vybral tuto odpověď jako nejlepší
komentovat
přidat do oblíbených odkaz děkuji
18890 31470 [139 tis.]
Před 11 lety

Oficiální název země v ruštiněBěloruská republika nebo prostě – Bělorusko.

vznášet text

V latinském pravopisu – Bělorusko.

V samotném Bělorusku všechna média, v dokumentech, v reklamě a mnoho Bělorusů již používá „Bělorusko“.

vznášet text

V Rusku – ze zvyku – Bělorusku.

Zde je oficiální odpověď Ústavu ruského jazyka Ruské akademie věd:

vznášet text

Takže Rusové samozřejmě mohou říkat „Bělorusko“, ale pokud komunikují s Bělorusy a respektují svou zemi, je jednodušší použít „Bělorusko“.

A „Bělorusko“ je více „ruské“ slovo, než latinizovaný název „Belo-RUSSIA“

vznášet text

komentovat
přidat do oblíbených odkaz děkuji
Správce [14K]
Před 13 lety

V samotné republice se více mluví Běloruskem. Toto je oficiální název země v ruštině i běloruštině.

V ruštině je povoleno i jméno Bělorusko (dědictví ze sovětských časů), ale to už teď není úplně správné.

Zajímavé:  Rada od čtenáře: trik. LOG pro AndroidNotepadAndroid.

Wikipedia si také po dlouhou dobu zachovala starý název. Zrovna nedávno to opravili na Bělorusko.

komentovat
přidat do oblíbených odkaz děkuji
Lelish na [94.8 tis.]
Před 10 lety

Přesný a moderní název je BELARUS neboli BĚLORUSKÁ REPUBLIKA. Je to přesně to, co je uvedeno v pasu občanů země a je zakotveno v její ústavě. BĚLORUSKO (Běloruská SSR) je název republiky v SSSR a zdá se mi, že jej obyvatelé samotné země nepoužívají. Ostatně v ruštině existuje oficiálně přidělené jméno, takže by se mělo používat. Proto je moderní a správný název BĚLORUSKO.

komentovat
přidat do oblíbených odkaz děkuji
Afana siy44 [467K]
Před 10 lety

Kvůli politice si není třeba lámat jazyk. Bělorusko se vždy vyslovovalo rusky, a tak by se mělo vyslovovat.

Je škoda, že v devadesátých letech se kvůli politické konjunkci s Jelcinovým souhlasem objevila ošklivá slova v ruském jazyce, je pro Rusa nepohodlné je vyslovovat. Bashkiria se stala Baškortostánem, Tuva se stala Tyvou, Moldavsko se stalo Moldavskem, zvláště úžasné je, že se Kyrgyzstán stal Kyrgyzstánem.

Britové nepožadují od jiných národů, aby se jejich země jmenovala Anglie? Nežádají Rakušané, aby jim ostatní říkali Ostereich? Švýcaři nežádají, aby se jim říkalo Schweiz? Číňané nemají nic proti názvu Čína a v čínštině to zní jako Čína.

Nevidí nic urážlivého, pokud je lidé žijící v jiných zemích nazývají tak, jak jsou zvyklí.

Rusové by také mohli donutit Brity, aby porušili svůj jazyk a řekli Rusko místo Rush.

Myslím si toto: politika je zkorumpovaná a nepotřebuje se plést do pravidel jazykového vzdělávání.

A obecně, proč Bělorusové říkají a píší Rasia, a ne Rusko?

přidat do oblíbených odkaz děkuji
Julias [23.6 tis.]

Zajímavé:  Neuronová síť ukázala postavy Harryho Pottera na základě knižních popisů –

Neberete v úvahu, že v Bělorusku je státním jazykem ruština. To znamená, že název země je v dokumentech zaznamenán v ruštině. V RUSKU. Ve Švýcarsku nebo Rakousku tomu tak není.
Bělorusové píší bělorusky Rasija, Rasijskaja federace a rusky Rusko, Ruská federace. Ne Rus, ne Rusko, ne Ruská říše. Totiž, jak se vaše země nazývá ve vašem jazyce, v našem společném jazyce.
Je na rozhodnutí Moldavanů, zda tomu budou říkat Moldavsko nebo Moldavsko. Nebudete volat Slovinsku Slovensko, protože je to pro vás pohodlnější a možná známější?
Bělorusko je součástí SSSR, zaniklo v roce 1991. Moderní název naší země je Bělorusko – aby se v obou státních jazycích psalo stejně. Jako symbol rovnosti těchto jazyků. – před 3 lety

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Back to top button